贵溪| 沾化| 阳东| 砚山| 金寨| 桑植| 长岭| 绵阳| 上思| 巴马| 防城港| 浦城| 岑巩| 建昌| 金阳| 高邮| 彰武| 苏州| 双辽| 门源| 双阳| 湟中| 东平| 西峡| 临颍| 五华| 江城| 滦县| 文山| 衢州| 罗平| 新荣| 陆丰| 新疆| 龙游| 泸西| 五指山| 清远| 东台| 绛县| 江城| 清涧| 修水| 宁蒗| 淄川| 茂名| 海伦| 新郑| 定安| 台山| 灞桥| 黄山区| 下花园| 华亭| 沁阳| 昭苏| 洛扎| 务川| 新丰| 甘南| 神池| 河池| 绍兴市| 青州| 古丈| 保靖| 津市| 榆中| 公主岭| 安新| 桂阳| 曲麻莱| 剑川| 上饶市| 谷城| 南沙岛| 陆河| 铜山| 澄海| 六枝| 通道| 澄城| 德清| 南涧| 庐江| 冷水江| 南宁| 鞍山| 包头| 同江| 沾益| 牙克石| 西山| 孝义| 昂昂溪| 新泰| 镇雄| 贵阳| 饶平| 恩平| 安龙| 准格尔旗| 兴县| 多伦| 正定| 天峨| 孟村| 茄子河| 望城| 闵行| 大通| 泗洪| 米易| 察哈尔右翼前旗| 华山| 察雅| 浦江| 海阳| 永修| 漳平| 昌都| 西盟| 卓资| 永济| 临清| 长垣| 白碱滩| 滨海| 临湘| 双阳| 射洪| 普洱| 柳河| 昭平| 台南市| 米易| 南充| 花都| 绵阳| 利津| 江源| 高台| 湛江| 滕州| 台前| 灞桥| 威县| 鄂州| 峨山| 砚山| 江安| 徐州| 咸宁| 增城| 前郭尔罗斯| 巴林右旗| 牟平| 屯留| 嵩明| 普宁| 建湖| 姚安| 海沧| 黄山区| 梓潼| 永济| 临海| 赣州| 盐城| 来凤| 峨山| 新青| 莱西| 辛集| 道县| 肇庆| 霍城| 宁波| 江安| 白水| 西固| 陵水| 襄阳| 新邱| 勐海| 青神| 彰化| 上高| 佳县| 通许| 茶陵| 隆德| 梅州| 无极| 津市| 兴文| 峨山| 苏尼特左旗| 乐陵| 特克斯| 陆河| 平潭| 迭部| 望城| 淳安| 都兰| 康县| 阿拉尔| 鄂州| 文山| 肥西| 天等| 泊头| 临沭| 扬州| 正阳| 江苏| 聂拉木| 衡水| 嫩江| 依安| 云县| 文山| 兴化| 沙湾| 通渭| 齐齐哈尔| 宜丰| 石龙| 鲁甸| 广宁| 大姚| 相城| 密云| 榆中| 霍州| 城固| 让胡路| 汉寿| 沅陵| 大庆| 洪湖| 师宗| 温泉| 昌图| 淮阴| 基隆| 奉贤| 磴口| 楚州| 沂南| 清河| 开封市| 鹤岗| 长治市| 望谟| 隆林| 从化| 稻城| 岳阳市| 许昌| 天祝| 鹤岗| 斗门| 百度

媒体卧底茶叶市场爆惊人内幕:香味可调 年份造假

2019-05-20 08:00 来源:中国网

  媒体卧底茶叶市场爆惊人内幕:香味可调 年份造假

  百度他坚持“科技是关键,质量是前提,服务是核心,合作是出路”的企业理念,组建完善的营销团队,使公司走上了正轨,坚持完善售前、售后服务,真正的将科研、销售、服务融为一体。村(社区)干部必须为任现职连续满5年以上的村(社区)党组织书记,或任村(社区)主任、党组织书记累计满7年以上且现在村(社区)党组织书记岗位上工作,或任现职连续满9年以上的村(社区)主任,年龄在45周岁以下,具有中专或高中以上学历。

他说:“研制核潜艇是我的梦想,一辈子从事自己热爱的事业,我很幸福。黄旭华如获至宝,研究者们把玩具拆开、分解,兴奋地发现,玩具里密密麻麻的设备与他们构思的核潜艇图纸基本一样!“我的总结是,再尖端的东西,都是在常规设备的基础上发展、创新出来的。

  拖移车辆时,通过拍照、录像的方式固定违法事实和保存证据,以便以后进行相关查询。  (熊颖琪张月朦)+1

    第十八届相约北京艺术节将于4月27日拉开帷幕。迄今为止,经过科学家们的不断努力,固态电池技术应该说已经没有了不可逾越的技术瓶颈,但也仍然存在着技术难题有待解决。

在电脑、手机如此普及的今天,你是否知道,那时的科学家们,竟是用“算盘”算出的核潜艇的大量核心数据?“比如,核潜艇的稳定性至关重要,太重容易下沉,太轻潜不下去,重心斜了容易侧翻,必须精确计算。

    “独角兽”“四新”企业A股上市处论证阶段  3月23日,中国证监会新闻发言人高莉在回应“独角兽”企业回归A股以及新技术、新产业、新业态、新模式“四新”企业在A股上市相关规则推出时间表等问题时表示,目前仍然处于研究论证阶段,条件一旦成熟,证监会将积极地加以贯彻落实和推进。

  (记者雷嘉)+1  据杨宁介绍,这两辆“僵尸车”将暂时被拖移至两江新区公安分局涉案停车场。

    情况4  下单时默认捆绑上次服务?  此外,还有一种根据用户的“上一次行为”而默认捆绑相应服务,例如刚刚注册会员的用户,他在购买机票时,系统仅默认显示一张机票的价格;而一旦他在这一次同时勾选了贵宾休息室、接送机服务或酒店优惠券等附加服务,那么在下一次下单时,系统会默认帮他勾选同样的服务。

  此外,停车场四周均加装摄像头,保证对停车场进出车辆的全方位监控。  报道称,以色列从未加入1970年的《不扩散核武器条约》。

    在强化一线监管的同时,上交所也十分重视规范自律监管程序,通过听证、复核等机制加强对监管对象合法权益保护。

  百度随着人们出门旅游形式的多样化,一些新类型的纠纷在不断增多。

    报道称,长征九号的下一步研制工作是完成一款火箭发动机验证机,中国称之为工程样机。在非通用会计准则下,净利为亿元,同比增长43%。

  百度 百度 百度

  媒体卧底茶叶市场爆惊人内幕:香味可调 年份造假

 
责编:
河南头条>正文

媒体卧底茶叶市场爆惊人内幕:香味可调 年份造假

2019-05-20 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航